English Original
We sate down and wept by the waters
Of Babel, and thought of the day
When our foe, in the hue of his slaughters,
Made Salem's high places his prey;
And Ye, oh her desolate daughters!
Were scattered all weeping away.
While sadly we gazed on the river
Which rolled on in freedom below,
They demanded the song; but, oh never
That triumph the Stranger shall know!
May this right hand be withered for ever,
Ere it string our high harp for the foe!
On the willow that harp is suspended,
Oh Salem! its sound should be free;
And the hour when thy glories were ended
But left me that token of thee:
And ne'er shall its soft tones be blended
With the voice of the Spoiler by me!
한국어 번역
우리는 바빌론 강가에 앉아 눈물 흘렸네
전쟁의 그림자 짙은 그날을 생각하며,
적이 핏빛 살육을 자랑하며
살렘의 높은 곳을 점령했던 날을,
그리고 너, 오, 고요히 무너진 그녀의 딸들아!
모두 슬픔에 젖어 흩어졌네.
슬픔에 잠겨 강물을 바라보며
아래로 자유롭게 흐르는 모습을,
그들은 노래를 외쳤지만, 아 결코
낯선 자에게 승리의 노래가 울리지 않으리!
이 오른손이 영원히 마르기 전에,
우리의 영광을 기리는 노래를 그들에게 부르지 않으리!
그 지팡이는 윌로우 가지 위에 걸려 있네,
오 살렘아! 그 소리는 자유롭게 울려 퍼져야 하니,
살렘의 영광이 끝난 그때
나에게 그 상징만 남겼네,
그리고 그 부드러운 소리가 다시는
파괴자의 목소리와 함께 울려 퍼지지 않으리!
시인
Lord Byron
시대
낭만주의
주제
사랑
형식
자유시
이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지