HANGUL.WIKI / LIT
영시
문학관
공공 도메인 영시 원문과 AI 한국어 번역.
셰익스피어부터 윌프레드 오언까지, 14명의 거장.
시인별 보기
전체 시편
240편 표시 중
Before The Paling Of The Stars
겨울 아침 전에, 가장 먼저 닭이 울기 전에,
Winter: My Secret
내 비밀을 말할까? 아니요, 결코 아니요: 어쩌면 언젠가 누가 모를까?
From Sunset to Star Rise
여름 친구들아 떠나라, 지체하지 말라: 나는 여름 친구가 아니라 추운 겨울이로다,
Is it Well with the Child?
아직 죽을 수 없는 곳에서, 안전하길 꿈꾸는 곳에서,
A Birthday
내 마음은 노래하는 새 같아 물에 젖은 가지 속에 둥지를 튼 듯하고,
Later life
이 안개 자욱한 날, 안개도 아니고 오늘도 아닌 무언가가 꿈을 꾸게 해, 바람이
From “Later Life”
우리는 부족함을 알지만 바로잡을 수 없네: 이쪽도 저쪽도 아닌 무언가 확실히 존재하네.
Monna Innominata: A Sonnet of Sonnets
1 달콤한 벗들이여, 작별 인사를 건네니,
A Better Ressurection
나는 재치도 말도 눈물도 없네; 마음은 돌처럼 굳어 희망이나 두려움 모두 잊어버렸네.
No, Thank You John
존, 아니요: 나는 결코 네게 사랑한다고 말하지 않았어요:
Spring Quiet
겨울은 사라지고 봄이 오면, 나는 새들의 노랫소리가 들리는 숨은 곳으로 가리라.
The Thread of Life
땅의 무반응적인 고요함, 바다의 무반응적인 소리,
At Home
죽음이 되어 버린 나의 영혼이 자주 찾는 그 집으로 향했네:
To Helen
나는 너를 한 번만 보았네 - 정말 오래전에 - 얼마나 오래전인지는 말하지 않겠지만, 많지 않았네.
For Annie
하늘에 감사하라! 위기는 지났으니, 위험은 이미 지나갔고,
Eldorado
밝게 장식된 채, 용감한 기사가,
To Marie Louise (Shew)
아침처럼 너의 등장을 환영하는 자들 중에 너의 부재가 밤인 자들 중에 가장 귀하게
The City In The Sea
죽음이 홀로 서 있는 낯선 바다 도시 위에 왕좌를 세웠네, 서쪽 어두운 곳 깊숙이
Bridal Ballad
반지는 내손에 있고, 머리엔 화관이 드리워져 있네;
To One In Paradise
당신은 내게 모든 것이었네, 사랑이여, 내 영혼이 갈망하던 바로 그 존재였네—
The Valley Of Unrest
옛날에는 Silent 골짜기에서 미소가 피어났네 사람들은 그곳에 머무르지 않았지;
To----
꿈속의 그늘진 곳에서 나는 보네 그곳에는 방자한 새들의 노래 들리네
Spirits Of The Dead
네 영혼은 스스로를 찾을지라 회색 묘비의 어두운 생각들 사이에서
The Happiest Day
가장 행복한 날 - 가장 행복한 순간 내 화상 입은 가슴은 알고 있네
The Raven
한밤중 쓸쓸한 때, 약하고 지친 채로 여러 권의 잊혀진 고대의 책들을 훑어보며
The Bells
소리 나는 썰매 벨들— 은 벨들!
A Valentine
그녀를 위해 이 시를 쓰니, 눈빛이 밝아 레다의 쌍둥이처럼 빛나는 그녀에게, 페이지에 조용히 깃든 듯한 이름이, 모든 독자에게 감싸여 전해질 거예요.
An Enigma
"솔로몬 돈센스가 말하길," "깊은 속의 시에서 겨우 반쯤 된 아이디어만을 찾는 일은 드물다네."
To F--
사랑하는 이여! 내 삶길을 둘러싸고 있는 깊은 슬픔들 사이에서 (우울한 길, 아아! 그곳에는 외로운 장미조차 피지 않네)
Eulalie
나는 고요한 슬픔의 세상에 홀로 살았네 내 영혼은 막힌 바다 같았지
The Sleeper
한밤중, 유월의 달 아래에 나는 신비로운 달 아래 서 있네.
The Haunted Palace
우리 골짜기 중 가장 푸르른 곳에 천사들이 거처하는 곳이라네,
Human Life’s Mystery
우리는 들판을 갈고, 곡식을 거두며, 편안히 쉴 수 있는 집을 짓고,
Mother and Poet
죽었다! 동쪽 바다에서 하나, 서쪽 바다에서 하나, 두 아들 모두 사라졌네! 잔치에 앉아 이탈리아 자유를 노래하고 싶다면,
Pain In Pleasure
마음속에 꽃처럼 생각이 피어나네, 그 주변에는 벌처럼 달콤함을 추구하는 생각들이 춤추네.
On A Portrait Of Wordsworth
워드워스여, 헬벨린 산 위에 서 계시네! 구름이 산바람에 울려 퍼지고 바위에 부딪히며
Lord Walter's Wife
I "어디로 가시나요?" 여성이 유칼립투스 아래 앉아 물어보며,
Sonnet 33 - Yes, call me by my pet-name! let me hear
네, 내 애칭으로 불러줘! 내 귀에 들려줘요 어릴 적 뛰어놀던 그 이름으로,
Sonnet 16 - And yet, because thou overcomest so
그럼에도 불구하고, 너의 승리가 이토록 크므로, 귀하는 왕처럼 고귀하여 두려움을 물리치고,
The Cry Of The Children
아이들의 울음소리 들리니, 형제들아, 어려움이 나이 들기 전에 찾아올 때까진?
Sonnet 21 - Say over again, and yet once over again
다시 말씀해 주세요, 그리고 다시 한번 더 말씀해 주세요. 그 말이, 마치 뻐꾸기 노래처럼 들리더라도, 그렇게 대하듯이 기억하세요.
The Autumn
가을 언덕에 앉아 주변을 살펴보라, 파도처럼 흔들리는 숲과 야생의 물이
Sonnet 09 - Can it be right to give what I can give?
정말로 내가 줄 수 있는 것을 주는 것이 옳을까? 눈물처럼 짜디짠 눈물 아래 앉게 하며,
Sonnet 07 - The face of all the world is changed, I think
세상의 모습이 변해버렸다고 생각해, 네 영혼의 발자국 소리가 처음 들릴 때부터,
Sonnet 44 - Beloved, thou hast brought me many flowers
사랑하는 이여, 너는 내게 봄 내내 정원에서 꺾은 수많은 꽃을 선물했네
Sonnet 19 - The soul's Rialto hath its merchandise
영혼의 리알토에는 상품이 있으니, 그곳에서 나는 컬 대 컬을 거래하니,
Sonnet 32 - The first time that the sun rose on thine oath
네 약속 위에 처음 해가 떠오를 때 내게 사랑을 맹세했을 때, 나는 달을 바라보았네
The Landing Of The Pilgrim Fathers
파도가 높이 솟아 엄격하고 바위로 둘러싸인 해안에 부딪히고,
Sonnet 30 - I see thine image through my tears to-night
오늘 밤 눈물 속에 네 모습을 보네, 그러나 오늘은 네가 웃는 모습을 봤네.
Patience Taught By Nature
'오 쓸쓸한 삶이여,' 우리는 외치네, '오 쓸쓸한 삶이여!' 그럼에도 새들의 세대는 우리의 한숨 속에서 노래하고,
Perplexed Music
경험이 마치 옅은 음악가처럼 손에 인내의 다림못을 쥐고 있네, 그곳에서 우리가 이해할 수 없는 조화들이 흘러나와,
Sonnet 22 - When our two souls stand up erect and strong
두 영혼이 곧게 서서 강하게 서 있을 때, 마주보며 조용히 다가가네, 점점 더 가까워지면서,
Not at Home to Callers
나뭇가지가 말하네, 손님들에게 집에 없다고 —
Defrauded I a Butterfly --
속임수 당한 나비처럼 -- 법적으로 물려받은 자 -- 네게 위해
The words the happy say
행복한 이가 말하는 말들은 그저 간단한 멜로디 같지만
Summer begins to have the look
여름이 눈빛을 갖추기 시작해 마법의 책을 읽는 자처럼
The Life we have is very great.
우리가 가진 삶은 진실로 위대하다. 우리가 보게 될 삶은
Could Hope inspect her Basis
희망은 그녀의 뿌리를 살펴볼 수 있을까? 그녀의 기술은 마치 끝나버렸네 —
Success is counted sweetest
성공은 성공하지 못한 이들에게 가장 달콤하다네 달콤한 꿀을 이해하려면 가장 큰 갈망이 필요하듯이
I Years had been from Home
오랜 세월이 흐른 후에야 집 문 앞에 섰네
Musicians wrestle everywhere
음악가들은 어디서든 투쟁하네 하루 종일 붐비는 공기 속에
Where Thou art -- that -- is Home --
너가 있는 곳이 바로 내 집이니 -- 캐시미어든 갈바리든 똑같으니 --
The name -- of it -- is "Autumn" --
이름은 가을이라네 — 빛깔은 피로 물들었네 —
A Wind that rose
상승하는 바람 잎 하나 움직이지 않아도 숲을 흔들지 않지만
No Romance sold unto
로맨스는 그렇게 사람을 사로잡지 못했다 그렇게 그의 유일한 존재를 읽는 것만큼
How know it from a Summer's Day?
여름날처럼 어떻게 알 수 있을까? 그 뜨거운 열정은 굳건하니
Remorse -- is Memory -- awake --
반성-- 그것은 기억이 깨어난 것이다-- 그녀의 파티는 모두 일어나고--
There is a flower that Bees prefer
꿀벌이 좋아하는 꽃이 있어요 -- 나비도 갈망해요 --
Twice had Summer her fair Verdure
여름은 두 번이나 그 푸른 녹음을 평평한 땅에 선물했고 겨울은 은빛 조각 twice 두 번 강가에 닿았네
One Year ago -- jots what?
일 년 전의 흔적들아, 무엇을 적어두었던가? 신이여, 그 말을 일러주소서! 나는 모르겠네.
We thirst at first -- 'tis Nature's Act --
처음엔 목마르게 갈망하네, 그것은 자연의 본분이니 그리고 마침내 세상을 떠날 때
She's happy, with a new Content --
그녀는 새로운 내용으로 행복해졌네 -- 그 느낌이 그녀에게는 성사와 같아 --
H. Baptism
그가 어두운 그늘진 숲을 보며 멈추지 않고 하늘을 바라보듯이, 죄를 볼 때 눈은 더욱 뒤로 물러나 하늘 위의 물을 향해 날아간다,
Prayer
교회는 기도의 잔치요, 천사의 시대, 신의 숨이 사람으로 돌아와 모태로 돌아가네,
Easter Wings
주님, 풍성히 창조하신 인간이여, 비록 어리석게도 그 풍요를 잃고,
Sin's Round
죄송하옵니다, 주님, 죄송하옵니다, 죄악들이 원형을 그리며 저를 두르고 있사옵니다.
Life
하루가 흘러가는 동안 꽃꽂이를 만들었지: 여기서 나는 남은 생을 맡아 이 끈으로 묶겠네.
The Forerunners
예언자들이 왔습니다. 보세요, 그들의 표시를 보세요; 백은색이 그들의 빛깔이며, 이제 내 머리를 보세요.
The Flower
오, 주여, 얼마나 신선하고 달콤하며 깨끗한가 네 은혜로운 방문들이여! 마치 봄의 꽃들처럼;
Sonnet (I)
하나님이여, 옛날 순교자들의 뜨거운 열정이 당신께 향하던 곳은 어디인가요? 그들 외의 다른 불꽃들 너머로요. 시는 금성의 옷을 입었나요? 오직 그녀의 목적만을 위해 봉사할 뿐인가요?
H. Baptism II
주님께, 주님께 좁은 길과 작은 문이
Easter
심장아 일어나라, 주님이 일어나셨다. 지체 없이 그를 찬양하라. 그가 너의 손을 잡고 함께 일어나게 하리니,
Peace
평화여, 너는 어디에 살고 있느냐? 나는 겸손하게 알고 싶어하니,
Nature
반항으로 가득 차 죽음을 택하리라, 아니면 싸우거나 여행하거나 부인하더라도,
Easter Song
나는 꽃들과 나무 가지들을 너의 길에 놓았네, 많은 나무들에서 따온 가지들로,
Church Music
가장 달콤한 것에 감사드립니다: 불만이 내 몸에 상처를 입혀 마음을 아프게 할 때에도,
Faith
주님, 죄에 대한 분노를 얼마나 달래셨는지요, 사람의 시야가 어두웠을 때,
The Thanksgiving
슬픔의 왕이여! (황홀하고도 진실된 칭호여, 모든 왕 중 오직 네게만 합당하도다)
Spring
봄보다 아름다운 것은 없느니라— 잡초들이 바퀴처럼 솟아나 아름답고 풍성하게 자라나고,
The Sea Took Pity
바다도 연민을 느꼈네: 운명처럼 개입하며 "고귀한 딸들이여, 내 손길을 따르리라 믿으니,
Thee, God, I Come from
하나님이여, 나는 당신에게서 왔고, 당신께로 돌아갑니다, 하루 종일 나는 샘물처럼 흐르고 싶네,
Brothers
맏형의 삶은 다른 이의 삶과 얽혀 있네,
Moonrise
여름밤에 깨어나니 밤이라 부르지 않았네, 백조의 날개처럼 희고 조용한 아침길 속에서,
To What Serves Mortal Beauty?
인간의 아름다움에 무엇이 이바지하는가—위험하며, 혈을 춤추게 한다—그 O의 봉인된 아름다움, 퍼셀의 노래보다 더 proudly 드러난 형태인가? 그렇다면 이렇게 말한다: 사람들의 지혜를 세상의 것들에 향하게 한다, 어떤 시선이 더 많은 것을 볼 수 있을까? 그저 눈빛을 넘어 얼굴에서 벗어나라. 그 아름다운 젊은이들, 전쟁의 폭풍 속 신선한 과일 같았던 그때, 그레고리우스 아버지가 어떻게 군중 속에서 다른 수확을 얻을 수 있었을까? 그러나 그날 신의 절호의 기회를 민족에게 베푸셨다.
Heaven--Haven: A Nun Takes The Veil
나는 가고 싶었네, 봄이 멈추지 않는 곳으로,
To a Young Child
마가렛, 슬픔에 잠겨 있니? 황금빛 숲이 사라지는 것을 바라보며?
The Child Is Father To The Man
아이가 어른의 아버지라니. 어떻게 그럴 수 있을까? 이 말은 난해하다.
What Being in Rank-Old Nature
낡은 자연 속에 있었던 것이 그 숨이 조금 더 일찍 가졌어야 했던 것은 무엇일까? 이 개인의 목소리가 이런 힘찬 노래 소리를 내뿜는 이유는?
The Sea And The Skylark
파도 소리와 하늘의꾀꼬리 귀와 귀에 옛날 소리 두 가지
Easter Communion
순수한 금식의 얼굴들이 이 축제로 모여듭니다: 신성한 달콤함이 당신의 사순절 입술에 임하십니다.
On the Portrait of Two Beautiful Young People
오 감탄과 슬픔이여! 가슴의 눈은 슬픔에 젖어 그대들을 발견하네, 어두운 발걸음의 자들아, 세월의 폭군이여.
The Starlight Night
별을 봐! 하늘을 봐! 오, 모든 불꽃 같은 사람들이 공중에 앉아 있는 것을 봐!
Moonless darkness stands between
어둠 없는 어둠이 사이에 서 있네. 과거의 과거, 더 이상 보이지 않네!
The Furl of Fresh-Leaved Dogrose Down
새 잎이 돋아난 강아지꽃잎의 휘장 태양이 붉은 털로 얼굴을 물들여
To R. B.
아버지들의 섬세한 기쁨, 굳건한 날카로운 자극, 불꽃처럼 솟아오르는,
My prayers must meet a brazen heaven
내 기도는 놋쇠 하늘을 마주해야 하네 그리고 모든 것을 포기하고 흩어질 것이네.
Pied Beauty
하나님께 영광을 드립니다, 점박이 같은 것들을 위해 - 갈색 털빛 하늘처럼 짝을 이루는 색의 하늘들을 위해;
That Nature Is A Heraclitean Fire And Of The Comfort Of The Resurrection
구름 거품 같은, 찢어진 솜털, 던져진 베개들은 하늘길을 향해 솟아오르네, 하늘을 거닐며 즐겁게 무리 지어 움직이네, 반짝이며 행진한다.
My life has been the poem
내 삶은 써내려갔을 시였으나, 살아감과 동시에 그것을 표현할 수 없었네.
The Summer Rain
책들을 버리고 싶지만 읽을 수 없네, 페이지마다 생각은 자유롭게 퍼져나가네,
Within the Circuit of This Plodding Life
이 지루한 삶의 순환 속에 하늘빛 순간들이 스며들어와
Prayer
위대한 신이여, 내게 더 낮은 보상을 청하지 않으니, 단지 스스로에게 실망감을 주지 않기를 바라며,
Inspiration
무엇이든 신에게 맡기면, 신은 그것을 축복하시고; 선택한 일은 온전히 나의 것이어야 하니, 신께서는 그것에 개입하지 않으신다.
The Moon
시간은 그녀를 닳게 하지 않고, 그녀는 그의 수레를 이끌며 위로 오르네.
Let such pure hate still underprop
벗이여, 로마인이여, 백성이여, 사랑하는 이들이여, 이렇듯 순수한 hate 여전히 바탕에 두라
I am the autumnal sun
때때로 인간은 자신 안에 자연을 느낀다— 아버지가 아닌 어머니가 그 안에서 움직이고, 그는 그녀와 함께 영원해진다. 때때로 그녀는 우리와 친척처럼 느껴지며, 그녀의 혈관에서 일부가 우리 속으로 스며든다.
Holy Sonnet IV: Oh My Black Soul! Now Art Thou Summoned
오 내 검은 영혼이여! 이제 질병과 죽음의 전도사, 챔피언에 의해 부르심을 받느니라. 외방으로 떠나 반역을 저지른 순례자 같으니,
Holy Sonnet XVI: Father, Part Of His Double Interest
아버지여, 그의 이중적 관심의 일부분이라네, 아들은 왕국의 반쪽을 내게 주네,
Elegy IX: The Autumnal
봄이나 여름의 아름다움도 이 가을 얼굴의 아름다움에 미치지 못한다. 젊은 아름다움이 우리 사랑을 강요하는 것은 강탈이지만,
Holy Sonnet XIX: Oh, To Vex Me, Contraries Meet In One
오, 나를 괴로워하게 하기 위해, 대비되는 것들이 하나로 모이네: 불규칙성이 인위적으로 일관된 습관을 낳았으니,
The Dream
사랑하는 이여, 너보다 더 큰 것을 위해 이 행복한 꿈을 깨어버리지 않았을 텐데,
Celestial Music
하늘을 믿는 친구가 있소. 어리석지 않으나 그녀는 모든 것을 알면서도 literally 신에게 말을 건네.
Holy Sonnet XII: Why Are We By All Creatures Waited On?
모든 생명체로부터 왜 우리를 기다리는가? 왜 풍요로운 자연이 나를 풍요롭게 하고 먹이를 제공하는가?
Woman's Constancy
너는 이제 하루 동안 나를 사랑했지, 내일 떠나려 할 때, 넌 뭐라 말할 거니?
Holy Sonnet V: I Am A Little World Made Cunningly
나는 교묘하게 구성된 작은 세상이라네, 요소들로 이루어져 천사의 영혼처럼;
Holy Sonnet I: Tho Has Made Me
그가 나를 만들었으니, 네 업적이 무너져도 될까? 지금 당장 고쳐 다오, 내 삶의 끝이 임박하구나;
Holy Sonnet X: Death Be Not Proud
죽음아 자랑치 마라, 몇몇이 너를 위대한 자, 무서운 자로 불렀으니;
Holy Sonnet VIII: If Faithful Souls Be Alike Glorified
진실된 영혼들이 천사처럼 빛나면 내 아버지 영혼은 이보다 더한 행복을 느끼고,
Holy Sonnet II: As Due By Many Titles I Resign
많은 칭호에 따라 나는 서약하네 나 자신을 너께, 오 하나님께 바치리라;
Holy Sonnet VII: At The Round Earth's Imagined Corners Blow
지구의 상상 속 모서리에서 당신의 뿔소리 울려 퍼지라 천사처럼 일어나소서, 일어나소서
Holy Sonnet XV: Wilt Thou Love God, As He Thee? Then Digest
하나님을 너처럼 사랑할 수 있겠니? 그렇다면 소화하라, 이 건강한 명상이 네 영혼을 채워주도록,
Holy Sonnet IX: If Poisonous Minerals, And If That Tree
독성 광물과 그 나무, 열매가 죽음을 가져왔던 우리를 탐욕스러운 염소와 질투하는 뱀까지도 저주받지 않는다면,
Holy Sonnet XVIII: Show me, dear Christ, thy Spouse, so bright and clear
예수여, 나의 사랑하는 분이여, 그대의 배우자를 보여주소서, 밝고 맑게. 그렇습니까? 그분은 저 멀리에서 화려하게 그려져 있으며, 혹은 빈약하고 찢어진 채로 독일과 이곳에서 슬퍼하고 슬퍼하시는 분인가요? 천 번 잠들다가도 한 해 만에 살짝 눈을 뜨시는가요? 진실인가 하면 오류이고, 새롭게 등장했다가 곧 낡아버리는 분인가요?
Holy Sonnet VI: This Is My Play's Last Scene, Here Heavens Appoint
이것이 내 연극의 마지막 장면, 여기 하늘이 정하리라 내 순례의 마지막 마일, 내 경주
The Prohibition
주의하소서, 나를 사랑하라 하시고, 적어도 나는 너에게 이를 금지했음을 기억하라.
Holy Sonnet III: O Might Those Sighs And Tears Return Again
다시 그 한숨과 눈물이 내게 돌아오길 내 품과 눈 속으로, 그곳에 모든 것을 쏟아 부은 곳에
To My Brothers
작은 불꽃들이 새로 쌓인 재 사이로 춤추듯, 조용한 우릴 지나 희미한 소리 울려 퍼져가네.
A Thing of Beauty (Endymion)
아름다움이란 영원히 기쁨을 선사하네: 그 아름다움은 더해져 가고,
To Homer
거대한 무지 속에 혼자 서 있네, 너를 듣고 사이클로스 섬을 바라보네,
Give Me Women, Wine, and Snuff
여자들과 와인, 그리고 담배를 주세요, "그만!" 외치기 전까지 계속 주세요.
To Autumn
가을의 계절 안개와 풍성한 결실의 계절,
Song of the Indian Maid, from 'Endymion'
오 슬픔이여! 왜 네가 건강의 자연스러운 빛을 빌려
Written On A Summer Evening
여름 저녁에 울려 퍼지는 교회 종소리는 슬픔 가득한 울림을 전하고, 다른 기도와 더 큰 절망의 나락으로 사람들을 초대하네,
To My Brother George
오늘 하루 동안 본 경이로움이 많도다: 아침이 눈물을 닦으며 햇살이 처음 키스한 순간,
To Hope
혼자 불 옆에 앉아 있을 때, 비난의 생각들이 내 마음을 어둡게 덮을 때,
Bards of Passion and of Mirth, written on the Blank Page before Beaumont and Fletcher's Tragi-Comedy 'The Fair Maid of the Inn'
열정과 즐거움의 시인들아, 너의 영혼은 이미 이 세상에 놓였구나!
On First Looking Into Chapman's Homer
황금의 영역을 많이 여행했고, 많은 풍요로운 나라와 왕국을 보았네,
Endymion: Book IV
엔드이어니온의 책 4장 존 키츠
In Drear-Nighted December
추운 겨울 12월에, 너무 행복한 나무여,
Epistle To My Brother George
많은 쓸쓸한 시간을 보냈네, 혼을 뒤흔드는 무거운 마음에 휩싸여,
Endymion: Book I
아름다움은 영원히 기쁨을 주네: 그 아름다움의 빼어남은 더욱 빛나고,
Happy Is England! I Could Be Content
영국이여 행복하도다! 그곳에 만족할 수 있으리 다른 푸른 초원을 볼 필요 없으리라,
Ode On A Grecian Urn
조용한 신부여, 고요와 느린 시간의 양육아여, 숲의 역사가여, 우리 시보다 더 달콤하게 꽃다운 이야기를 전하니,
Stanzas
겨울밤 깊은 12월에, 너무도 행복한 나무여,
Bright Star, Would I Were Steadfast As Thou Art
밝은 별이여, 네처럼 굳건하다면 나도 굳건하리라— 외로운 빛나는 밤하늘에 홀로 떠 있지 않고,
Fill the Goblet Again. a Song
다시 잔을 채워주시오! 이전엔 느끼지 못했던 기쁨이 내 마음을 깊이 채우고 있답니다;
Translation of the Romaic Song,
장미 정원에 들어서니, 사랑스럽고 아름다운 하데에,
Newstead Abbey
내 조상들의 품처럼 맑은 달빛이 떨어져 조용하고 황폐한 벽 너머로 비치네,
Epistle to a Friend,
"아! 걱정을 없애라"--그곳이 네 기쁨의 좌우명이 되리라. 어쩌면 내가 즐기는 밤들에,
One Struggle More, and I Am Free
한 번 더 싸우고 나면 자유로워져 마음을 갈라지게 하는 슬픔에서 벗어나;
Euthanasia
시간이 오든 늦게 오든, 잠에서 깨어나지 않는 깊은 잠이 찾아올 때,
The Chain I Gave. From the Turkish
주었던 사슬은 아름답게 보였고, 추가한 리라 소리는 달콤했네;
From the Portuguese. "Tu MI Chamas". Another Version
너는 여전히 나를 네 _생명_이라 부르네.--아! 그 말을 바꿔-- 생명은 숨결과 같이 덧없으니,
The Bride of Abydos. a Turkish Tale
아비도스의 신부: 터키 이야기 **서정시 제1부**
Saul
죽음을 일으키는 마법을 지닌 이여, 예언자 사무엘의 모습을 나타나게 하라.
By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept
우리는 바빌론 강가에 앉아 눈물 흘렸네 전쟁의 그림자 짙은 그날을 생각하며,
Address Intended to Be Recited at the Caledonian Meeting
누가 페이지 위에 빛나며 명성이 높이 새긴 칼레돈의 이름을 잊지 않았을까? 로마의 사슬을 거슬러 오른 그 땅,
Prometheus
거대한 신이여! 영원한 시선으로 보았을 때,
Stanzas to Augusta
운명의 날은 지나갔지만, 운명의 별은 기울어졌지만,
Translation From Vittorelli. on a Nun
두 명의 아름다운 처녀, 존경받아도 겸손했던 하늘은 우리에게 행복을 주었으나, 이제는
Stanzas to the Po
고대 성벽 곁을 흐르는 강이여, 그녀가 물가를 걷고, 혹시 내 모습을 떠올리게 한다면,
Sonnet to the Prince Regent. on the Repeal of Lord Edward Fitzgerald's Forfeiture
고아가 된 이들의 아버지가 되고, 천둥 같은 왕좌에서 손을 뻗어
To the Countess of Blessington
그대에게 시를 요청하셨으니 거절할 수 없지만, 나의 힙포크레인은 가슴일 뿐,
On Lord Thurlow's Poems
thurlow 경이 이 저주받을 헛소리를 보냈을 때, (혹시 내가 너무 심하게 해석했을까?)
To Lord Thurlow
"_나는 내 잎줄기를 내려놓네_" "_그대여_, 그대의 잎줄기를 내려놓으시오!_"
The Mask of Anarchy. Written on the Occasion of the Massacre at Manchester
이탈리아에서 잠들었을 때 바다 건너에서 목소리가 들려왔네
Scenes From the Magico Prodigioso
### 마법의 놀라운 장면들 #### 장면 1
Scenes From the Faust of Goethe
**천상의 장면** **주님과 천국의 무리**
Rosalind and Helen. a Modern Eclogue
로залин드와 헬렌 **헬렌:**
The Sensitive Plant
민감한 식물 정원에 자라던 민감한 식물이 있었네,
Fragment: 'When Soft Winds and Sunny Skies'
부드러운 바람과 맑은 하늘이 초록 땅과 어우러져 조화를 이루고,
The Spectral Horseman
환상의 귀에 스치는 외침 소리, 지나간 시간의 폐허 위에 앉아 있었네.
Song From the Wandering Jew
저 멀리 피어나는 꽃 바람에 향기를 퍼뜨리네;
Letter to Maria Gisborne
마리아 기즈번드에게 보내는 편지 페리 비시셰 셸리
With a Guitar, to Jane
음악의 노예여, 제인을 위해 너의 노예 페르시에게
Fragment: To the Moon
밝은 방랑자여, 천국의 매혹적인 여인이여, 오직 네게만 bestowed된 변화와 영원히 숭배받는 영광을,
Fragment: Omens
귀 기울여 보아라, 부엉이 날개 퍼덕인다 길 없는 골짜기 아래서;
In Horologium
거대 바위 사이로 레노라의 시계가 걸려 있으니 운명의 기계가 너무도 친절하게 시간을 말하네.
Fragment: Supposed to Be an Epithalamium of Francis Ravaillac and Charlotte Corday
지금 밤이로다—흐릿한 공기를 가르며, 습기 찬 붉은 운성이 날카로운 빛을 뿜고,
To Harriet
항상 사랑과 덕의 빛 속에 네 영혼이 시들지 않고 빛나기를,
Fragment: A Serpent-Face
그의 얼굴은 뱀처럼 주름지고 느슨하며, 시들어버린 듯했다.
Kissing Helena
헤레나에게 입 맞추며, 내 입맞춤과 함께 내 영혼도 머물렀네,
On a Fete at Carlton House: Fragment
녹이 낀 가장자리에, 프린세자가 나와 함께 앉아 생각하리라;
Sonnet. on Launching Some Bottles Filled With Knowledge into the Bristol Channel
하늘의 만병통치약 배들이여! 바람이 운명처럼 너를 푸른 바다로 이끌어 주기를 바라네;
Farewell to North Devon
인간의 더럽고 손상시키는 손길이 자연의 원시적 아름다움을 훼손했으니,
Primeval my Love for the Woman I Love.
원시적인 내 사랑, 그 여인을 향한, 신부여! 아내여! 말로 다 할 수 없는, 저항할 수 없는, 영원한 너에 대한 생각이여!
A Boston Ballad, 1854.
이른 아침 보스턴 거리에 일찍 나서려 했네, 구석 좋은 자리 하나 얻어 서서 공연을 보아야겠네.
Whispers of Heavenly Death.
천상의 죽음의 속삭임, 내 귀에 스치듯 들려; 밤의 입술 맞바꾸기, 부드러운 합창 소리;
Starting from Paumanok.
1 파우마노크, 나의 출생지이자 물고기 모양의 땅에서 시작하니,
Passage to India.
인도를 향한 여정 1
Spain 1873–’74.
가장 무거운 구름의 어둠 속에서, 영주주의 잔해와 왕들의 쌓아 올린 해골이 있는 곳에서,
What General has a Good Army.
어떤 장군이 자신 안에 훌륭한 군대를 지니고 있나니, 훌륭한 군대를 지녔네, 자신 안에서 행복한 이여, 혹은 그녀 자신 안에서 행복한 이여, 행복하도다,
O Sun of Real Peace.
진정한 평화의 태양이여! hastening 빛이여!
Sleepers, The.
1 밤을 온통 헤매며 내 마음으로 걸어가네,
This Moment, Yearning and Thoughtful.
이 순간, 그리움 가득하고し思い 깊게 앉아 있노라니, 다른 땅 다른 사람들도 그리움 가득하고し思い로 가득함을 느껴지네;
Walt Whitman.
이 작품은 월트 휘트먼의 시 '자기 자신에 대한 찬가'의 일부분입니다. 원문 그대로의 번역은 다음과 같습니다: ---
On the Beach at Night, Alone.
밤 바닷가 홀로 서서, 옛날 어머니 허리 숙이며 깊은 노래 부르듯 흔들리네,
That Music Always Round Me.
항상 나를 둘러싼 그 음악, 멈추지 않고 시작도 끝도 없네—그러나 오랜 세월 가르침 없이 듣지 못했었지; 하지만 지금은 합창이 들려와 기쁨에 차올라,
These, I, Singing in Spring.
봄바람에 노래하는 나, 이들을 모아 사랑하는 자들에게 바칩니다, (사랑을 누가 더 잘 이해할까, 슬픔과 기쁨을 모두?
Song of the Broad-Axe.
1 날카롭고 벗은 형태, 어머니 배에서 뽑힌 머리!
Salut au Monde.
1 내게 손을 내밀어 보렴, 휘트먼!
When I heard at the Close of the Day.
그날 저녁, 내 이름이 캐피톨에서 찬사를 받았다는 소식을 들었을 때, 그럼에도 밤은 나에게 기쁜 밤이 아니었으니;
Italian Music in Dakota.
부드러운 저녁 공기 속에 모든 것을 감싸고, 바위, 숲, 요새, 포탄, 순찰하는 병사들, 끝없는 야생 지대 위에,
Pensive on Her Dead Gazing, I Heard the Mother of All.
그녀의 죽은 시선을 바라보며 사색에 잠겨, 나는 모든 어머니의 목소리를 들었다. 절망 속에 찢어진 몸들, 전장을 덮은 형태들을 바라보며;
Warble for Lilac-Time.
지금 당장 나를 울려 주시오, 라일락 시간을 위해 기쁨으로, 혀와 입술아, 자연과 달콤한 삶을 위해 정리하라, 그리고 죽음은 삶과 같으니,
Winter Song
갈색과 올리브색, 노란색은 사라지고, 하늘로 휩쓸려 솟아올라 빛나더라;
Disabled
그는 휠체어에 앉아 어둠을 기다렸다, 그의 회색 잿빛 옷 속에서 떨리는 몸으로,
Spring Offensive
마지막 언덕 그늘에 멈춰선 그들은, 식사를 하며 편안하게 누워 잠시 쉼에 잠겼다.
Insensibility
I 살아 있는 자들은 죽기 전에
The Young Soldier
죽음이 아니라 후세가 없는 삶일 뿐
A Lover's Complaint
사랑의 불평 언덕의 오목한 품에서 재편된 이야기가 울려 퍼지네,
Spring and Winter ii
벽에 고드름이 걸려 있을 때, 딕 양이 뿔을 불고,
Orpheus with his Lute Made Trees
오르페우스의 현으로 숲을 이루고, 얼어붙은 산봉우리도 그의 노래에 고개를 숙였네,
Winter
벽에 얼어붙은 고드름이 걸려 있을 때 딕 목자가 손가락을 불고
Spring
백합화가 피어있고 제비꽃이 파랗게, 그리고 은백색의 여성 모자가 피어있고,
Spring and Winter i
꽃잎처럼 빨간 데이지와 푸른 바이올렛이 피어나고, 은빛으로 빛나는 레이디 스미크가 가득할 때,
Blow, Blow, Thou Winter Wind
바람 불어라, 겨울 바람아 네가 참으로 냉혹하지 않으니
Under the Greenwood Tree
녹색 나무 아래에서 내게 누워 즐기는 이,
Sonnet 3: Look in thy glass and tell the face thou viewest
거울 속 네 모습을 보고 말해보렴 지금이야말로 그 얼굴이 새롭게 빚어져야 할 때니,
Sonnet 7: Lo! in the orient when the gracious light
보라, 동방에서 은혜로운 빛이 솟아오르면, 모든 시선이 그 빛나는 모습 향해 모여들어,
Sonnet 8: Music to hear, why hear'st thou music sadly?
음악을 들으라, 왜 슬픈 마음으로 음악을 듣는가? 달콤함은 달콤함과 싸우지 않네, 기쁨은 기쁨 속에서 행복해한다:
Sonnet 10: For shame! deny that thou bear'st love to any
부끄럽게도, 네가 아무에게나 사랑을 베풀지 않는다 말하지 마라. 네가 스스로에 대한 배려가 부족하기에 그렇다.
Sonnet 21: So is it not with me as with that Muse
그렇지 않은가, 그 시인처럼 내게도 마찬가지일까, 그림 속 아름다움에 영감을 받아 그의 시를 펼치듯,
Sonnet 25: Let those who are in favour with their stars
별들과 어울리는 자들아, 공적 영광과 높은 칭호를 자랑하라,
Sonnet 26: Lord of my love, to whom in vassalage
사랑의 주인이여, 충성으로 당신의 덕망에 나의 의무 굳게 맺혀,
Sonnet 27: Weary with toil, I haste me to my bed
피로에 지쳐 나는 서둘러 잠자리로 향한다, 여행에 지친 몸을 위한 애틋한 안식처로;
Sonnet 30: When to the sessions of sweet silent thought
달콤한 고요한 사색의 시간에 옛 추억을 떠올려
Sonnet 33: Full many a glorious morning have I seen
많은 영광스러운 아침을 맞이했지 산 정상들을 존엄한 눈빛으로 비추고,
Sonnet 34: Why didst thou promise such a beauteous day
그대는 왜 아름다운 날을 약속했던가, 겉옷 없이 길을 떠나게 하였나,
Sonnet 41: Those pretty wrongs that liberty commits
자유의 아름다운 오류들, 네가 가끔 내 마음을 떠날 때