HANGUL.WIKI
현대 #기독교 / 자유시

Brothers

Gerard Manley Hopkins
English Original
How lovely the elder brother's Life all laced in the other's, Lóve-laced!—what once I well Witnessed; so fortune fell. When Shrovetide, two years gone, Our boys' plays brought on Part was picked for John, Young Jóhn: then fear, then joy Ran revel in the elder boy. Their night was come now; all Our company thronged the hall; Henry, by the wall, Beckoned me beside him: I came where called, and eyed him By meanwhiles; making my play Turn most on tender byplay. For, wrung all on love's rack, My lad, and lost in Jack, Smiled, blushed, and bit his lip; Or drove, with a diver's dip, Clutched hands down through clasped knees— Truth's tokens tricks like these, Old telltales, with what stress He hung on the imp's success. Now the other was bráss-bóld: Hé had no work to hold His heart up at the strain; Nay, roguish ran the vein. Two tedious acts were past; Jack's call and cue at last; When Henry, heart-forsook, Dropped eyes and dared not look. Eh, how áll rúng! Young dog, he did give tongue! But Harry—in his hands he has flung His tear-tricked cheeks of flame For fond love and for shame. Ah Nature, framed in fault, There 's comfort then, there 's salt; Nature, bad, base, and blind, Dearly thou canst be kind; There dearly thén, deárly, I'll cry thou canst be kind.
한국어 번역
맏형의 삶은 다른 이의 삶과 얽혀 있네, 사랑으로 엮여 있지! 예전에 잘 보았던 광경이라네. 때마침 운명이 찾아왔지. 수확제 축제 두 해 전, 우리 아이들의 놀이가 시작되었고, 요한이 선택되었네, 젊은 요한이; 그 후 두려움이 왔다가 기쁨이 밀려들었네. 그 밤이 찾아왔네; 우리 모두가 홀을 가득 채웠지; 헨리가 벽 옆에서 내게 손짓했네: 나는 그곳으로 갔고 그를 잠시 바라보았네; 가끔씩은 서로 주고받는 말로 놀이를 더 풍성하게 만들었지. 사랑의 고통 속에서도, 내 아들이 잭에게 빠져 있었네, 웃고, 빨개지고 입술을 물어뜯으며; 아니면 다이버처럼 손을 끌어당겨 겹친 무릎 사이로; 진실의 표시는 이런 모습들, 오래된 이야기 같아, 그가 얼마나 간절히 바라는지 보여주네. 이제 다른 아이는 웃음소리로 가득했네: 그는 긴장 속에 마음을 지탱할 일이 없었네; 오히려 날렵함이 그의 피를 흐르게 했네. 두 편의 지루한 장면이 지나갔고, 마지막으로 잭의 부름과 신호가 있었네; 그때 헨리는 마음을 잃고 눈을 내리며 보지 않았네. 아, 얼마나 놀라운 순간인가! 젊은 강아지처럼 그는 큰 소리로 짖었네! 하지만 해리는 손으로 눈물을 흘리며 얼굴을 붉혔네, 애정과 부끄러움 사이에서; 아, 자연아, 너는 오류 속에 묶여 있지만, 그곳에 위안과 소금이 있네; 나쁜 것, 낮은 것, 눈 멀은 것, 너는 얼마나 친절할 수 있는지; 그곳에서, 얼마나 dearly, 나는 너가 친절할 수 있음을 울부짖겠네.

시인

Gerard Manley Hopkins

시대

현대

주제

기독교

형식

자유시

이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지