HANGUL.WIKI
고전 #기독교 / 자유시

Holy Sonnet VIII: If Faithful Souls Be Alike Glorified

John Donne
English Original
If faithful souls be alike glorified As angels, then my fathers soul doth see, And adds this even to full felicity, That valiantly I hells wide mouth o'erstride: But if our minds to these souls be descried By circumstances, and by signs that be Apparent in us, not immediately, How shall my mind's white truth by them be tried? They see idolatrous lovers weep and mourn, And vile blasphemous conjurers to call On Jesus name, and Pharisaical Dissemblers feigne devotion. Then turn, O pensive soul, to God, for he knows best Thy true grief, for he put it in my breast.
한국어 번역
진실된 영혼들이 천사처럼 빛나면 내 아버지 영혼은 이보다 더한 행복을 느끼고, 지옥의 넓은 입구를 용감히 넘어서는 나를 보고, 우리 마음이 그런 영혼들처럼 드러나면, 즉, 우리 안에서 명백하게 나타나는 징후들로 인해 즉각적으로 판별된다면, 내 순수한 마음의 진실은 어떻게 시험받을 수 있을까? 그들은 우상숭배자들의 슬픔을 보고 울고, 거짓됨으로 예수 이름을 부르는 자들과 거짓된 신앙을 가장하는 자들을 볼까? 그럼 생각에 잠긴 영혼이여, 하나님께 돌아가라, 그분이 네 진정한 슬픔을 가장 잘 아신다, 그분께서는 이것을 내 가슴에 심어주셨다.

시인

John Donne

시대

고전

주제

기독교

형식

자유시

이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지