English Original
When Time, or soon or late, shall bring
The dreamless sleep that lulls the dead,
Oblivion! may thy languid wing
Wave gently o'er my dying bed!
No band of friends or heirs be there,
To weep, or wish, the coming blow:
No maiden, with dishevelled hair,
To feel, or feign, decorous woe.
But silent let me sink to Earth,
With no officious mourners near:
I would not mar one hour of mirth,
Nor startle Friendship with a fear.
Yet Love, if Love in such an hour
Could nobly check its useless sighs,
Might then exert its latest power
In her who lives, and him who dies.
'Twere sweet, my Psyche! to the last
Thy features still serene to see:
Forgetful of its struggles past,
E'en Pain itself should smile on thee.
But vain the wish--for Beauty still
Will shrink, as shrinks the ebbing breath;
And Woman's tears, produced at will,
Deceive in life, unman in death.
Then lonely be my latest hour,
Without regret, without a groan;
For thousands Death hath ceased to lower,
And pain been transient or unknown.
"Aye but to die, and go," alas!
Where all have gone, and all must go!
To be the nothing that I was
Ere born to life and living woe!
Count o'er the joys thine hours have seen,
Count o'er thy days from anguish free,
And know, whatever thou hast been,
'Tis something better not to be.
한국어 번역
시간이 오든 늦게 오든,
잠에서 깨어나지 않는 깊은 잠이 찾아올 때,
잊혀짐이여! 너의 게으른 날개가
조용히 내 죽음의 침대 위로 부드럽게 흔들리기를!
친구 하나도 후계자도 없어,
슬퍼하거나 바라는 그 순간을 맞이하지 않으리:
머리가 헝클어진 처녀도
느끼거나 거짓으로 슬픔을 보이지 않으리라.
하지만 조용히 땅으로 가라앉게 해주시오,
근처에는 강요된 슬픔을 가진 조문자들 없게 하시오:
한 시간의 즐거움도 해치지 않게,
친구를 놀라게 할 두려움도 일으키지 않게 하소서.
그럼에도 사랑이여, 그 순간에
만약 고귀하게 숨막히는 한숨을 멈추게 한다면,
그녀가 살아남고 그가 죽는 마지막 힘을 발휘할 수 있겠지요.
마지막 순간까지 내 정신체여,
네 모습이 여전히 평온하게 남아있기를!
과거의 고난을 잊고,
통증조차 미소 짓게 하리라.
그러나 그런 소망은 허망하구나,
아름다움은 점점 줄어들고,
생애의 호흡이 줄어들 때처럼,
여성의 눈물은 살아있을 때 속임수고, 죽음에서는 무력함만 남기리라.
홀로 내 마지막 시간이 되리라,
후회 없이, 슬픔 없이;
수많은 죽음이 더 이상 낮추지 않고,
고통은 일시적이거나 알려지지 않았기에.
“아, 죽어 사라지고 싶다,” 아이고!
모두가 간 곳으로, 모두가 가야 할 곳으로!
태어났을 때와 고통 속의 삶보다,
그것이 더 나은 것이 아니겠는가.
네가 겪었던 기쁨의 순간들을 세어보시오,
고통 없던 날들을 세어보시오,
어떤 존재였든, 그것이 더 나았음을 알게 되리라.
시인
Lord Byron
시대
낭만주의
주제
사랑
형식
자유시
이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지