HANGUL.WIKI
낭만주의 #사랑 / 자유시

In Drear-Nighted December

John Keats
English Original
In drear-nighted December, Too happy, happy tree, Thy branches ne'er remember Their green felicity: The north cannot undo them With a sleety whistle through them; Nor frozen thawings glue them From budding at the prime. In drear-nighted December, Too happy, happy brook, Thy bubblings ne'er remember Apollo's summer look; But with a sweet forgetting, They stay their crystal fretting, Never, never petting About the frozen time. Ah! would 'twere so with many A gentle girl and boy! But were there ever any Writhed not at passed joy? The feel of not to feel it, When there is none to heal it Nor numbed sense to steel it, Was never said in rhyme.
한국어 번역
추운 겨울 12월에, 너무 행복한 나무여, 네 가지는 그 푸른 기쁨을 잊지 않으리라. 북풍이 차가운 휘파람을 불어도 혹은 얼어붙은 봄이 다시 녹아도, 네 가지는 다시 싹이 돋아나리라. 추운 겨울 12월에, 너무 행복한 시냇물이여, 네 물결은 아폴론의 여름 햇살을 잊지 않으리라. 그러나 부드럽게 잊음으로써, 그대는 맑은 소리를 멈추고, 영원히 겨울의 고요함에 잠기리라. 아! 만일 많은 소녀와 소년들도 이렇게 행복했으면! 그러나 기쁨을 빼앗긴 적 없던 이들이 있겠는가? 느끼지 않는 기쁨의 느낌, 치료할 이 없고 무감각하여 굳어버린 마음도 없을 때, 그런 순간을 시로 표현한 적은 없네.

시인

John Keats

시대

낭만주의

주제

사랑

형식

자유시

이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지