HANGUL.WIKI
현대 #기독교 / 자유시

Pied Beauty

Gerard Manley Hopkins
English Original
Glory be to God for dappled things— For skies of couple-colour as a brinded cow; For rose-moles all in stipple upon trout that swim; Fresh-firecoal chestnut-falls; finches' wings; Landscape plotted and pieced—fold, fallow, and plough; And áll trádes, their gear and tackle and trim. All things counter, original, spare, strange; Whatever is fickle, freckled (who knows how?) With swift, slow; sweet, sour; adazzle, dim; He fathers-forth whose beauty is past change: Praise him.
한국어 번역
하나님께 영광을 드립니다, 점박이 같은 것들을 위해 - 갈색 털빛 하늘처럼 짝을 이루는 색의 하늘들을 위해; 수영하는 물고기들 위에 점처럼 퍼진 장미빛 반점들을 위해; 신선한 석탄 불꽃 같은 가을 단풍잎들, 딱따가리의 날개; 짜인 풍경, 접힌 곳, 휴경지, 그리고 쟁볕들 – 그리고 모든 직업과 그 도구들, 정돈된 모습들; 모든 것은 대조적이고, 독창적이며, 간결하며, 이례적입니다; 변화무쌍한 모든 것들, 어찌 알 수 없을까? 빠르게, 천천히, 달콤하게, 신맛 나게, 빛나게, 어둡게 – 그분은 변하지 않는 아름다움을 주시는 분이니, 그분을 찬미하라.

시인

Gerard Manley Hopkins

시대

현대

주제

기독교

형식

자유시

이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지