English Original
WHEN icicles hang by the wall,
And Dick the shepherd blows his nail,
And Tom bears logs into the hall,
And milk comes frozen home in pail,
When blood is nipp'd, and ways be foul,
Then nightly sings the staring owl,
To-whit!
To-who!--a merry note,
While greasy Joan doth keel the pot.
When all aloud the wind doe blow,
And coughing drowns the parson's saw,
And birds sit brooding in the snow,
And Marian's nose looks red and raw,
When roasted crabs hiss in the bowl,
Then nightly sings the staring owl,
To-whit!
To-who!--a merry note,
While greasy Joan doth keel the pot.
한국어 번역
벽에 고드름이 걸려 있을 때,
딕 양이 뿔을 불고,
톰이 나무를 들고 홀 안으로 들어갈 때,
우유는 얼어붙어 물통에 들어오고,
피가 차가워지고 길이 험난할 때,
그러면 밤마다 눈을 뜨고 울던 올빼미가 노래합니다,
"흰 눈을!"
"누구를?" - 기쁨 가득한 소리,
한편 조리사 조안은 냄비를 흔들고 있습니다.
바람이 크게 불어 모든 이가 들을 때,
그리고 기침 소리가 목사의 톱소리를 덮어버릴 때,
새들이 눈 속에서 웅크리고 있을 때,
그리고 마리안의 코가 빨갛게 부어올라 있을 때,
그러면 구운 게들이 그릇에서 소리를 낼 때,
그러면 밤마다 눈을 뜨고 울던 올빼미가 노래합니다,
"흰 눈을!"
"누구를?" - 기쁨 가득한 소리,
한편 조리사 조안은 냄비를 흔들고 있습니다.
시인
William Shakespeare
시대
고전
주제
사랑
형식
자유시
이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지