HANGUL.WIKI
고전 #기독교 / 자유시

Peace

George Herbert
English Original
Sweet Peace, where dost thou dwell? I humbly crave, Let me once know. I sought thee in a secret cave, And ask'd, if Peace were there, A hollow wind did seem to answer, No: Go seek elsewhere. I did; and going did a rainbow note: Surely, thought I, This is the lace of Peace's coat: I will search out the matter. But while I looked the clouds immediately Did break and scatter. Then went I to a garden and did spy A gallant flower, The crown-imperial: Sure, said I, Peace at the root must dwell. But when I digged, I saw a worm devour What showed so well. At length I met a rev'rend good old man; Whom when for Peace I did demand, he thus began: There was a Prince of old At Salem dwelt, who lived with good increase Of flock and fold. He sweetly lived; yet sweetness did not save His life from foes. But after death out of his grave There sprang twelve stalks of wheat; Which many wond'ring at, got some of those To plant and set. It prospered strangely, and did soon disperse Through all the earth: For they that taste it do rehearse That virtue lies therein; A secret virtue, bringing peace and mirth By flight of sin. Take of this grain, which in my garden grows, And grows for you; Make bread of it: and that repose And peace, which ev'ry where With so much earnestness you do pursue, Is only there.
한국어 번역
평화여, 너는 어디에 살고 있느냐? 나는 겸손하게 알고 싶어하니, 한번 알려주시오. 나는 너를 비밀 동굴에 찾으러 갔고, 그곳에 평화가 있느냐고 물었더니, 그저 빈 바람이 대답하듯이 아니라고 했지: 다른 곳을 찾아보라. 그곳에 갔더니 무지개빛 음표가 보였고, 확실히 생각했지, 이것이 평화의 외투 가장자리일 거야: 자세히 찾아봐야겠어. 그런데 내가 살펴보는 동안cloud가 즉시 퍼져버렸지. 그 후 정원으로 가서 용감한 꽃을 발견했고, 그것은 왕관 같은 꽃이었지: 확실히, 평화는 뿌리에 머물 거야라고 말했지. 하지만 흙을 뒤집자마자 벌레가 잘 자란 것을 먹고 있었어. 마지막으로 존경스러운 노인을 만났고, 평화를 위해 그에게 묻자, 이렇게 대답했지: 옛날 살렘에 살던 선한 왕자가 있었지. 그는 양과 가축을 잘 키워나갔지만, 달콤한 삶에도 불구하고 적들로부터 목숨을 지키지 못했어. 그러나 그가 죽은 후로 그의 무덤에서 열두 그루의 밀 싹이 솟아올랐지. 그 싹들을 보고 놀란 사람들이 일부를 심고 뿌렸어. 이상하게도 잘 자라서 곧 세상 곳곳에 퍼졌지: 그 씨앗을 먹는 이들은 그 속에 숨겨진 비밀 같은 힘이 있음을 알게 되었지: 죄의 날개를 벗어나 평화와 기쁨을 가져오는 힘이라네. 내 정원에서 자라는 이 곡식을 취해 빵을 만들어라: 그러면 그곳에 찾아오는 모든 이의 간절함처럼 평화와 평온이 바로 그곳에 있으리라.

시인

George Herbert

시대

고전

주제

기독교

형식

자유시

이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지