English Original
My prayers must meet a brazen heaven
And fail and scatter all away.
Unclean and seeming unforgiven
My prayers I scarcely call to pray.
I cannot buoy my heart above;
Above I cannot entrance win.
I reckon precedents of love,
But feel the long success of sin.
My heaven is brass and iron my earth:
Yea, iron is mingled with my clay,
So harden'd is it in this dearth
Which praying fails to do away.
Nor tears, nor tears this clay uncouth
Could mould, if any tears there were.
A warfare of my lips in truth,
Battling with God, is now my prayer.
한국어 번역
내 기도는 놋쇠 하늘을 마주해야 하네
그리고 모든 것을 포기하고 흩어질 것이네.
더럽고 용서받지 못한 듯 느껴지는
나의 기도를 겨우 기도라고 부르기도 힘드네.
마음을 위로할 수 없고,
그곳에 들어가기도 어렵네.
사랑의 예를 따지지만,
죄의 오랜 승리를 느껴.
내 하늘은 놋쇠와 철, 내 땅이네:
그렇다, 점토 속에 철이 섞여 있어,
이 가뭄 속에서 기도가 없애지 못하네.
눈물도, 설령 눈물이 있다 해도,
이 거친 점토로는 형상을 만들 수 없네.
진실로 입술의 전쟁이 지금 내 기도라네,
신과의 싸움이라네.
시인
Gerard Manley Hopkins
시대
현대
주제
기독교
형식
자유시
이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지