English Original
What being in rank-old nature should earlier have that breath been
That hйre pйrsonal tells off these heart-song powerful peals?—
A bush-browed, beetle-brуwed bнllow is it?
With a soъth-wйsterly wнnd blъstering, with a tide rolls reels
Of crumbling, fore-foundering, thundering all-surfy seas in; seen
Ъnderneath, their glassy barrel, of a fairy green.
. . . . . . . .
Or a jaunting vaunting vaulting assaulting trumpet telling
한국어 번역
낡은 자연 속에 있었던 것이 그 숨이 조금 더 일찍 가졌어야 했던 것은 무엇일까?
이 개인의 목소리가 이런 힘찬 노래 소리를 내뿜는 이유는?
벌레 무늬의 나뭇가지를 가진 방울새일까?
서늘한 바람이 부풀리는, 부서지고 무너지는 거대한 파도 소리처럼 울려 퍼지는 듯한
아래로는 유리처럼 맑은 겉껍질 아래, 은빛으로 빛나는 요정의 숲이 펼쳐져 있을까?
...
아니면 자랑스럽게 솟아오르는 웅장한 외침, 트럼펫 같은 소리를 내며 맹렬히 공격하는 것일까?
시인
Gerard Manley Hopkins
시대
현대
주제
기독교
형식
자유시
이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지