English Original
When icicles hang by the wall
And Dick the shepherd blows his nail
And Tom bears logs into the hall,
And milk comes frozen home in pail,
When Blood is nipped and ways be foul,
Then nightly sings the staring owl,
Tu-who;
Tu-whit, tu-who: a merry note,
While greasy Joan doth keel the pot.
When all aloud the wind doth blow,
And coughing drowns the parson's saw,
And birds sit brooding in the snow,
And Marian's nose looks red and raw
When roasted crabs hiss in the bowl,
Then nightly sings the staring owl,
Tu-who;
Tu-whit, tu-who: a merry note,
While greasy Joan doth keel the pot.
한국어 번역
벽에 얼어붙은 고드름이 걸려 있을 때
딕 목자가 손가락을 불고
톰이 나무를 홀 안으로 옮기고
우유가 얼어붙은 채 통에 돌아올 때
피가 얼어붙고 길이 더럽혀질 때면
그때 밤마다 눈을 뜨고 우는 올빼미가 노래해
투-후;
투-윗, 투-후: 기쁜 소리
기름진 조안이 냄비를 흔들 때
바람이 크게 불어 모든 소리를 덮을 때
기침 소리가 목사의 톱소리를 덮어버리고
새들이 눈 속에서 웅크리고 있을 때
마이클의 코가 충혈되어 붉고 아플 때
익힌 게랑이 그릇 속에서 소리낼 때
그때 밤마다 눈을 뜨고 우는 올빼미가 노래해
투-후;
투-윗, 투-후: 기쁜 소리
기름진 조안이 냄비를 흔들 때
시인
William Shakespeare
시대
고전
주제
사랑
형식
자유시
이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지