English Original
Where man's profane and tainting hand
Nature's primaeval loveliness has marred,
And some few souls of the high bliss debarred
Which else obey her powerful command;
...mountain piles
That load in grandeur Cambria's emerald vales.
한국어 번역
인간의 더럽고 손상시키는 손길이
자연의 원시적 아름다움을 훼손했으니,
그 중 빛나는 축복을 받지 못한 영혼 몇이
그 외의 강력한 명령에 따르지 못하네;
...거대한 산봉우리들이
영국의 에메랄드 계곡을 웅장하게 덮고 있네.
시인
Percy Bysshe Shelley
시대
낭만주의
주제
사랑
형식
자유시
이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지