English Original
Lord, how couldst thou so much appease
Thy wrath for sin, as when man's sight was dim,
And could see little, to regard his ease,
And bring by Faith all things to him?
Hungry I was, and had no meat:
I did conceit a most delicious feast;
I had it straight, and did as truly eat,
As ever did a welcome guest.
There is a rare outlandish root,
Which when I could not get, I thought it here:
That apprehension cur'd so well my foot,
That I can walk to heav'n well near.
I owed thousands and much more.
I did believe that I did nothing owe,
And liv'd accordingly; my creditor
Believes so too, and lets me go.
Faith makes me any thing, or all
That I believe is in the sacred story:
And where sin placeth me in Adam's fall,
Faith sets me higher in his glory.
If I go lower in the book,
What can be lower than the common manger?
Faith puts me there with him, who sweetly took
Our flesh and frailty, death and danger.
If bliss had lien in art or strength,
None but the wise or strong had gained it:
Where now by Faith all arms are of a length;
One size doth all conditions fit.
A peasant may believe as much
As a great Clerk, and reach the highest stature.
Thus dost thou make proud knowledge bend and crouch
While grace fills up uneven nature.
When creatures had no real light
Inherent in them, thou didst make the sun
Impute a lustre, and allow them bright;
And in this show what Christ hath done.
That which before was darkned clean
With bushy groves, pricking the looker's eye,
Vanisht away, when Faith did change the scene:
And then appear'd a glorious sky.
What though my body run to dust?
Faith cleaves unto it, counting ev'ry grain
With an exact and most particular trust,
Reserving all for flesh again.
한국어 번역
주님, 죄에 대한 분노를 얼마나 달래셨는지요,
사람의 시야가 어두웠을 때,
볼 것이 적어 편안함만을 바랐을 때,
믿음으로 모든 것을 그에게 가져다주셨습니다.
배고팠지만 음식이 없었습니다.
가장 맛있는 잔치를 상상했습니다.
곧 그것을 맛보았고, 환영하는 손님처럼 제대로 먹었습니다.
그곳에 드문 외국어 뿌리가 있습니다.
그것을 얻을 수 없을 때, 여기에 있다고 생각했습니다.
그 이해가 발을 매우 잘 치유하여,
하늘로 오르는 길이 거의 보입니다.
천만금의 빚을 지고 있었습니다.
나는 아무것도 빚진 것이 없다고 믿었고,
그에 따라 살았습니다. 채권자도 그렇게 믿어 나를 놓아 주었습니다.
믿음은 나를 무엇이든, 혹은 모두로 만듭니다.
성서에 기록된 것처럼 믿는 대로입니다.
죄가 아담의 타락에서 나를 두었을 때,
믿음은 그 영광 속에서 나를 높입니다.
만약 내가 책에서 더 낮아지면,
보통 돼지우리보다 더 낮은 곳이 있겠습니까?
믿음이 그곳에 그와 함께 있습니다,
그는 우리의 살과 약함, 죽음과 위험을 달콤하게 받아들였습니다.
만약 행복이 예술이나 힘에 있었다면,
현자나 강한 자만 그것을 얻었을 것입니다.
그러나 믿음으로 이제 모든 무장은 길이가 같습니다;
모든 조건에 맞는 하나의 크기입니다.
평민도 큰 서기처럼 믿음으로 가장 높은 지위에 이를 수 있습니다.
이로써 자랑스러운 지식이 굽혀지고 겸손해지며,
은혜가 불규칙한 본성을 채워줍니다.
생물들이 본래 가진 진정한 빛이 없었을 때,
당신은 태양에 광택을 더해 밝게 만들어 주셨습니다;
그 모습으로 그리스도께서 행하신 바를 보여줍니다.
그전에는 어두운 숲으로 가득 차 있었지만,
믿음이 장면을 바꾸었을 때,
그곳은 사라지고 영광스러운 하늘이 나타났습니다.
비록 내 육신이 먼지로 돌아갈지라도,
믿음은 그것에 붙어 있으며,
한 알씩 정확하고 가장 세밀한 신뢰로 세어,
모두 육체를 위해 보관합니다.
시인
George Herbert
시대
고전
주제
기독교
형식
자유시
이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지