HANGUL.WIKI
현대 #사랑 / 자유시

Eldorado

Edgar Allan Poe
English Original
Gaily bedight, A gallant knight, In sunshine and in shadow, Had journeyed long, Singing a song, In search of Eldorado. But he grew old-- This knight so bold-- And o'er his heart a shadow Fell as he found No spot of ground That looked like Eldorado. And, as his strength Failed him at length, He met a pilgrim shadow-- "Shadow," said he, "Where can it be-- This land of Eldorado?" "Over the Mountains Of the Moon, Down the Valley of the Shadow, Ride, boldly ride," The shade replied, "If you seek for Eldorado!"
한국어 번역
밝게 장식된 채, 용감한 기사가, 햇살 아래 그늘 속에 오랜 여정을 떠났네, 노래를 부르며 엘도라도로 향하였으니, 하지만 그는 늙어갔네— 이렇게 용감했던 기사가— 그의 가슴 위에 그림자가 내리앉았네, 엘도라다 같은 곳을 찾지 못하고, 강해짐이 다할 즈음, 그는 순례자 그림자를 만났네— “그림자여,” 그가 말하길, “어디에 엘도라다 있을까?” “달의 산 너머로, 그림자 계곡을 따라 용감하게 달려라,” 그림자가 답했네, “엘도라다를 찾는다면!”

시인

Edgar Allan Poe

시대

현대

주제

사랑

형식

자유시

이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지