낭만주의 #사랑 / 자유시 ★
Sonnet 32 - The first time that the sun rose on thine oath
Elizabeth Barrett Browning English Original
The first time that the sun rose on thine oath
To love me, I looked forward to the moon
To slacken all those bonds which seemed too soon
And quickly tied to make a lasting troth.
Quick-loving hearts, I thought, may quickly loathe;
And, looking on myself, I seemed not one
For such man's love!—more like an out-of-tune
Worn viol, a good singer would be wroth
To spoil his song with, and which, snatched in haste,
Is laid down at the first ill-sounding note.
I did not wrong myself so, but I placed
A wrong on thee. For perfect strains may float
'Neath master-hands, from instruments defaced,—
And great souls, at one stroke, may do and doat.
한국어 번역
네 약속 위에 처음 해가 떠오를 때
내게 사랑을 맹세했을 때, 나는 달을 바라보았네
너무 빠르게 맺어진 그 모든 결속을 풀고 싶었지
영원히 맺어질 맹세가 아니었기에
빠른 사랑의 마음들은 쉽게 싫증을 낼지도 몰라
자신을 돌아보며 나는 그런 사랑에 어울리지 않는 듯 보였네
마치 조율되지 않은 낡은 현악기 같았지
훌륭한 연주자라면 그 노래를 망치기 싫어할 터였네
급하게 잡은 이 악기는 첫 음부터 잘못된 소리네
그런 잘못은 나 자신에게는 없었지
그러나 네게 잘못을 뒀네
완벽한 선율은 장인의 손길 아래
손상된 악기에서도 흐를 수 있으니
그리고 위대한 영혼들은 한 번에 모든 것을 이룰 수 있네.
시인
Elizabeth Barrett Browning
시대
낭만주의
주제
사랑
형식
자유시
이 작품은 저작권 만료(공공 도메인) 작품입니다. 한국어 번역은 참고용입니다. 고지